Змагуни замість спортсменів — Фаріон пояснила новий варіант українського слова
Колишня нардепка та мовознавиця Ірина Фаріон пояснила, що слово "спортсмен" українською має звучати по-іншому. На її думку, правильний варіант цього слова — "змагун".
Про це вона розповіла в інтервʼю Sport-express.ua.
Не "спортсмен", а "змагун"
Така заява від експолітикині прозвучала на тлі визначення спортсменів через їхнє спілкування російською.
"Якщо раніше абсолютна більшість українських спортсменів, по-нашому змагунів або спортовців, говорили мовою ворога та ще й хизувалися цим, то зараз ситуація покращилася", — запевнила мовознавиця.
Фаріон зазначила, що не слідкує за діалектами всіх спортсменів поспіль, проте відстежила таку тенденцію. Також вона розповіла, що її улюблений вид спорту — плавання, та якби вона почала тренуватися, то тренер оцінив би її незадовільно.
"До війни і ковіду я плавала систематично. Я самоучка, і якби тренер з плавання подивився, як я пливу, то поставив би мені мінус десять балів", — додала екснардепка.
Нагадаємо, що раніше Львівський апеляційний суд розглядав справу щодо її поновлення на посаді викладачки Львівської політехніки.
Проте Фаріон заявила, що якщо не віднайде справедливості в Україні, то звернеться до Європейського суду.
Читайте Новини.LIVE!